על קוד פתוח ופרוייקטים מקבילים

אחד הדברים שהכי מפריעים לי עם הקוד הפתוח זה החופש שלו. כן כן, שמעתם נכון, יש לי בעיה עם קוד פתוח חופשי. אני לא אומר חלילה שאני מתנגד לתפיסה של הקוד הפתוח, או שאני בדעה שצריך להחליף את הרישיונות, אבל אם הייתה לי האפשרות אולי הייתי משנה סעיף אחד או שניים ברישיונות השונים.

בעולם הקוד הפתוח ידוע כי בזכות הקוד הפתוח פרוייקטים זוכים לחופש, וברגע שהמפתחים שלהם נעלמים או מתחילים להשמיע קולות אחרים אפשר פשוט להעתיק את כל הקוד ולהרים פרוייקט נפרד, שיתחיל בדיוק מאותה הנקודה, בתקווה לדרך טובה יותר.

הסביבה הגרפית של לינוקס, המוכרת לרבים בתור X, למשל, עברה בשנת 2004 שינוי רציני, כאשר פרוייקט Xorg הוקם כפיצול של XFree86, בשביל לאפשר לפרוייקט להתקדם בצורה שלדעת אנשים מסויימים מתאימה לו יותר. במקרה של X הצעד באמת התברר כנכון, וכיום קשה למצוא הפצות לינוקס עדכניות שכוללות את XFree86 ולא את Xorg.

לא על X רציתי לדבר הפעם, אלא על תוכנת קוד פתוח אחרת שלא דיברתי עליה כבר זמן רב – WordPress. לטובת מי שישן בשנתיים האחרונות, וורדפרס היא תוכנת בלוגים; אחת מהתוכנות הנפוצות בעולם בתחומה, אם לא הנפוצה ביותר.

וורדפרס נולדה בשנת 2003, והיא עצמה פיצול של מערכת שהייתה קיימת באותה תקופה בשם b2/cafelog. בעולם יש הזוקפים את ההצלחה של וורדפרס בשינויי רישוי שהחברה שמאחורי Moveable Type , המתחרה הגדולה של וורדפרס, שגרמו לשיעור נטישה גדול של אותה התוכנה לטובת וורדפרס. בארץ לא היו באותה התקופה הרבה בלוגים של Moveable Type, ולכן התופעה הזו לא הורגשה.

ההכרות שלי עם וורדפרס התחילה בסמוך לזמן בו היא התחילה לתפוס תאוצה. בארץ באותה תקופה היו אפס בלוגים מבוססי וורדפרס, ובבלוגים המקצועיים בחו"ל דובר רבות בשבחי WordPress, ועל הפשטות שלה. באותו הזמן תחזקתי מערכת Moveable Type פעילה, ומסיבות כאלה ואחרות החלטתי להעביר אותה למשהו אחר, וההחלטה נפלה לטובת וורדפרס.

מאחר ולא היה שום בלוג וורדפרס פעיל בארץ, נדרשתי ללמוד לעומק את התוכנה, ובהמשך אף סייעתי לאנשים אחרים להשתמש בה (פה אמורים להיות קישורים לאנשים אחרים, אבל אני לא בטוח שהם מעוניינים בחשיפה הזו). כחלק מהמאמץ הייתי שורץ בפורומים של wordpress.org, ואף הקמנו קבוצת לוקליזציה קטנה שם, וספקנו תרגום עברי למערכת בחסות האתר הרישמי.

כן, חשפתי פה פיסת היסטוריה עלומה. היה וורדפרס בעברית לפני שרן יניב הרטשטיין התחיל לתרגם את המערכת, ובאותה התקופה היו להערכתי כמה עשרות בלוגים פעילים דוברי עברית. הימים היו ימי וורדפרס 1, ופתאום נוצר מצב, לראשונה, שיש לנו שתי גירסאות נפרדות של וורדפרס בשפה העברית.

רציתי לשים כאן קישור להודעת השיחרור המקורית של רן, אבל מתברר שהוא עורך את אותה ההודעה במקום לשמור ארכיון. הודעת השיחרור של הגירסה האחרונה נמצאת כאן. שימו לב לתגובה של מגיבה מספר חמש, ואת הבקשות של מגיבים 7 ו־13 – התגובות הן השריד היחיד כנראה מהעריכות הקודמות של הדף.

מה נוצר לנו פה? שתי גירסאות שונות של התירגום; אחד מופץ דרך האתר הרישמי, ואחד שמופץ באופן עצמאי תחת השם hingus, ובהמשך תחת השם "וורדפרס בעברית". מה שרן לצערי לא הבין בזמן הוא שלא צריך להתחיל הכל מההתחלה בשביל לעשות משהו מתורגם, אם יושבים לאנשים הנכונים על הורידים ומשכנעים אותם להתאים את המוצר לצרכים המיוחדים שלנו, כדוברי עברית.

מאז ועד היום, רן מחזיק גירסה נפרדת של וורדפרס, ומאחר והיא איננה מופצת יחד עם הגירסה הרגילה, נוצרים לפעמים מצבים שהגירסה העברית שלו משוחררת זמן רב אחרי הגירסה הרגילה.

לעומת זאת, הגירסה האחרת של וורדפרס העברי התנהלה על התשתית של wordpress.org, ואולי הייתה נוצצת פחות ולא היוותה פולחן אישיות לאדם כלשהו, אבל היו לה גם יתרונות משלה. כל תהליכי התירגום שלה היו פתוחים, וכל שינוי שבוצע בתירגום השתקף מיידית בדפי וויקי ציבוריים, כך שמי שרצה וורדפרס חדש פשוט היה נכנס לשם ומוריד את קובץ התירגום המעודכן למחשב שלו. בלי שום קישורים נוספים שנדחפים לתוך הדפים, ואפילו אנשים ממדינות אחרות יכלו להיעזר בעבודה שבוצעה לצורך התירגום לעברית מבלי לנסות את מזלם באתרים שכתובים בשפות שהם אינם מבינים.

בשלב כלשהו איבדתי עניין בתחזוקת התרגום למערכת לאור העבודה הכפולה שמתבצעת, והמלצתי לכל האנשים שהכרתי שהחזיקו התקנות וורדפרס פעילות לעבור לגירסה של רן, ואף הוספתי מידע מתאים בדפי התרגום בוויקי. באותה התקופה רן טען, אגב, שיש לו יתרונות כלשהם על התרגום שלי, אבל במקום להציע ולסייע הוא העדיף ליצור הכפלת קוד).

אני לא אומר שצריך לנהל פרוייקט תירגום רק באישור ובעידוד של צוות הפיתוח המקורי, אלא לעבוד איתם בשיתוף פעולה כלשהו. אחד מכללי האתיקה הבלתי כתובה של הקוד הפתוח אומר שאם לא תהיה נחמד למשתמשים שלך, יפסיקו להשתמש בתוכנה שלך, או שהציבור יקח ממך את השליטה על פיתוח המוצר (כלומר יפצל את הקוד וינתק ממך מגע). בארץ ניתן לראות כמות נכבדה של פרוייקטים שמתנהלים בצורה נפרדת לחלוטין מהפרוייקט המקורי, ולכן במקרים כאלה המוצר העברי יהיה נחות יותר מאשר המוצר המקורי, ולעיתים כלל לא יהיה קשור אליו.

אני לא מפנה אצבע מאשימה על פרוייקטים מסויימים, אבל למיטב ידעתי הדבר נפוץ במיוחד בפרוייקטים של מערכות מבוססות רשת, בהן המתרגמים לא בהכרח מעורים בתעשיית הקוד הפתוח בארץ, ואינם מכירים את כל ההשלכות והדרישות של הקוד הפתוח.

גם פרוייקטים מקומיים שמתנהלים בנפרד מפרוייקט האב יכולים להתקיים. מוזילה ישראל, למשל, אינו אגף בתוך mozilla.org, אבל קיים קשר רציף בין הגופים. הקבוצה הישראלית של מוזילה ישראל מתעסקת גם בתרגום שמופיע ב־mozilla.org, אבל מעולם לא נעשה צעד כלשהו שלנו שלא היה מקובל על הגוף הראשי, ולכן לא ניתן לראות בשני הגופים הללו כגופים שאינם קשורים זה לזה באופן ישיר. במקרה של וורדפרס זה שונה, ואין אפשרות עד היום לקבל תמיכה מסודרת בעברית בגירסה הרגילה של התוכנה.

תוכנה אחרת שמתבססת על וורדפרס היא WordPress Mu. וורדפרס מו היא פיצול רישמי של וורדפרס שמיועד לאנשים שרוצים מערכת לניהול בלוגים, ומוכרת בתור המערכת שמפעילה את אתר הבלוגים wordpress.com ובארץ את blogli.co.il.

בלוגלי פתח את שעריו לפני כשנה, ומנוהל על־ידי חנית כהן, תום סלע ואלעד זסלמוס. יאמר לזכותם כי האתר מצליח לתת פייט טוב לאתרים גדולים ממנו בהרבה, כגון ישראבלוג והבלוגיה של תפוז.

אחד מהדברים שביקשתי משלישיית בלוגלי פעמים רבות במהלך השנה האחרונה הוא לשחרר את הקוד. מדובר במוצר קוד פתוח, והתרגום שלו הוחזק כבן ערובה במעמקי שרתי האתר, ולא הוחזר חזרה לפרוייקט כפי שצפיתי. מעולם לא הייתה לי שום תוכנית להרים מערכת כזו בעצמי, אבל אני חושב שזה הדבר הנכון לעשות עם פרוייקטים של קוד פתוח, ואני בטוח שאנשים אחרים יסכימו איתי שזה הצעד הנכון ביותר לעשות.

בעוד אנשי בלוגלי מתלבטים ומתחבטים בשאלה אם ואיך לשחרר קוד, צוות זריז הצליח לעקוף אותם, להרים תרגום נפרד של אותה המערכת בדיוק, ולהפיץ את התרגום ברשת. הפעם לא שמחתי, אלא התמלאתי תחושת זעם ותסכול על כך שהדבר נעשה בידי אדם אחר, ושוב נוצר לנו מצב של עבודה כפולה. מאחר ואנחנו חיים במדינה קטנה, ושיעור תומכי הקוד הפתוח בארץ ממש מזערי, אסור לנו לעשות עבודה כפולה, ואת המאמצים עדיף להפנות ליצירת מוצרים טובים יותר.

אתמול, לרגל חגיגות חודש לשחרור של וורדפרס מו העברית באתר myblogia.co.il, נזכרו האנשים של בלוגלי שגם הם רוצים להיות קוד פתוח, ושחררו את הגירסה שלהם למערכת. שמעתם נכון, עכשיו יש לנו שני פרוייקטים שתירגמו בדיוק את אותה המערכת, ויש לנו מערכת שפועלת עם שני תרגומים שונים.

כשאתם בוחרים לעבוד על מוצר קוד פתוח כלשהו, בבקשה תבדקו שאין אף־אחד שכבר עשה את העבודה לפניכם. אין שום טעם לנהל בנפרד שני פרוייקטים שנועדו לאותה מטרה. במרבית המיקרים הצוות הקיים ישמח לעוד ידיים עובדות, ובמידה ומדובר בפרוייקט מוזנח, יכול מאד להיות שהמפתח שלו נטש אותו כתוצאה משיקולים כלשהם, והוא ירצה להעביר את המושכות לאדם שיוכל להמשיך לפתח ולתחזק את הפרוייקט.

22 תגובות בנושא “על קוד פתוח ופרוייקטים מקבילים”

  1. מאד מענין.
    לגבי השחרור הכפול של וורדפרס מו, אני מודה שהכוונה שלי בשחרור גרסה מתורגמת היתה בין השאר לעודד את אנשי בלוגלי לשחרר את הגרסה שלהם, היה לי ברור שאנחנו לא נתחזק את הפרויקט. אם זה עזר לכך, אני שמח.
    לכל ענין התרגום שלנו, היתה אמירה כלפי הקהילה (קהילת וורדפרס) שעליה דיברנו הרבה מאד ביננו לפני ובמהלך עבודת התרגום.

    לטעמי, קהילת וורדפרס מתנהלת באופן שונה מקהילות של מערכות אחרות בעברית. אנידבידואליות נובעת ממהות הבלוג (ואולי גם מאופי האנשים המרכזים בקהילה). יש הרבה עבודה כפולה ופחות מדי עבודת צוות. אין ריכוז של ידע ופעילות מסודרים, אלא כמה מוקדי ידע שלפעמים גורמים לבלבול.
    הפרד ומשול.

  2. איפשהו גם אני שמחתי שהורד ממני העול של תחזוקת תרגום וורדפרס והצורך לתמוך במשתמשים. למרות זאת, כשאתה כותב קוד פתוח, אתה אף־פעם לא מתכנן מראש את הרגע בו יקחו ממך את הקוד.

    אני מתקשה להבין את הנקודה שהעלת. לטענתך תרגמתם מראש בשביל שמישהו אחר יקח ישתלט על הפרוייקט, ולא לתרגם את המוצר בשביל שהוא יהיה מתורגם. יכול להיות אפילו שזה נובע מרצון שלכם לקום ולצעוק "אני תרגמתי ראשון!!111".

  3. אני מסכים לגמרי עם הטענות שלך, תומר
    בשום תוכנת open source לא קיימת גירסה מקומית שהיא בעצם תוכנה נפרדת מהמקורית. זה דומה למצב (היפוטתי כמובן) בו היית אתה, תומר, מתרגם את התפריט של פיירפוקס לעברית ומוציא גירסא של פיירפוקס בעברית עם קרדיטים שלך.

    מעבר לזה, כמתכנת שיצא לו לעבוד עם המערכת של וורדפרס בעברית (של רן), אני יכול לציין שרמת התכנות שם והיכולת הטכנית נמוכות בהרבה מאלו של וורדפרס המקורי.
    ביצעתי די הרבה "פאצ'ים" במערכת – בעיקר בכל מה שקשור לקידוד הנתונים והקישורים, ואם זו הייתה באמת מערכת פתוחה הייתי יכול לתרום את התיקונים שלי לטובת הכלל.

    אני מצטרף לקריאה שלך, ומסתייג בשימוש במערכות קוד פיתוח לצורך קידום עצמי. מעבר לזה שזה מפספס את המטרה, זה לא תורם לעולם הקוד הפתוח – אפילו להיפך.

    חבל שכך התגלגלו הדברים.

  4. לא. לא הבנת (לא הסברתי טוב כנראה).
    לא משנה לי מי תרגם ומי ראשון, משנה שתהיה המערכת המתורגמת בצורה הטובה ביותר והיעילה ביותר.
    המטרה היתה להתחיל להניע פרויקט של מערכת וורדפרס מו מתורגמת, להראות שזה אפשרי ולעשות את הצעד הראשון, כאשר השיפורים וקידום הפרויקט יעשו על ידי קהילת משתמשים בעלי עניין או מישהו שירצה לקחת את זה תחת ידיו. אני לא חושב ששלב התרגום הוא השלב הכי קשה ומסובך, אבל זה מחסום שצריך לפרוץ ועד שמישהו לא עושה את זה, זה לא קורה.
    היות וזו לא מערכת שמעניינת אותי לשימוש באופן אישי ואין לי כוונה להפעיל אותה מצידי בצורה כזו או אחרת, איני יכול להיות לה אבא. לכן גם שמחתי שאנשי בלוגלי שחררו מערכת מתורגמת, טבעי ומתאים שדבר כזה יבנה אצלם.

  5. כשתרגמתי את e107 נחשפתי גם כן לתופעה הזאת. מאז כבר נטשתי את התרגום (ולמיטב ידיעתי אף אחד לא הרים את הכפפה), אבל בזמן שתחזקתי אותו, היו לפחות 2 אנשים/קבוצות שיצרו תרגום "מתחרה" לשלי. עם אחד אפילו לא הצלחתי ליצור קשר, ועם השני יצרתי קשר בקלות והסתבר לי שהוא בכלל לא ניסה לבדוק האם יש תרגום קיים. כך שלפעמים זה לא עניין של אגו, אלא של זה שלא כותבים "Hebrew" בתיבת החיפוש של האתר.

    בהמשך שניהם נעלמו מהמפה, ואני המרתי את אתרי ה-e107 שלי ל-WP, ומאז אין לי מושג מה קורה עם הפרויקט.

    הצעתי בזמנו ברשימת התפוצה של המתרגמים שנבנה אתר עם כל פרויקטי התרגום, שבו כל אחד יוכל לראות מה קורה עם מי, ואולי אפילו לתת ביקורת עמיתים על איכות התרגום. לא מצאתי אוזניים קשובות לרעיון.

  6. תהיה בטוח שאם לא היינו משחררים את המערכת של וורדפרס מו, התרגום של החברה בבלוגלי לא היה מגיע כל כך מהר (אם בכלל).
    חשוב גם לציין שמילא אם החברה של בלוגלי היו משחררים את המערכת שלהם ואז זה באמת היה נהדר כי היא מערכת מעולה לשימוש. אבל הם שיחררו בדיוק את אותה מערכת שאנחנו שיחררנו ( בלי שום קרדיט או אזכור- פולחן אישיות אמרת…).
    טוב מילא, כמו שארז אמר- הם האנשים הנכונים לנהל את הפרויקט הזה. גם אני שמח שהם שיחררו כבר ומקווה לעתיד טוב יותר כאשר הם מנהלים את הפרויקט.
    אני גם שמח שאיפשרנו ל-100 אנשים עד כה שימוש במערכת ואני מקווה לראות שימושים מעניינים.

  7. עוזי – הגרסה שמופצת מהאתר שלי זהה לגרסה באנגלית בהיבטים שציינת, והיא מופצת תחת אותו הרישיון. אם ביצעת שינויים, הרי ששינית את הגרסה המקורית, וסביר להניח שלא לטובה.

    שתי המערכות פתוחות, אחרת לא היה לך קל כל כך לבצע שינויים מלכתחילה, ואתה יכול לתרום את השינויים לטובת הכלל – למעשה, אתה מחוייב לעשות את זה מבחינה חוקית.

  8. זה מה שאני רואה בסיפור הזה:
    ישראלים מכוערים, עם אגו מנופח ואינטרסנטיות והרצון לבילעדיות, והרצון לחסום מתחרים פוטנציאלים(שעלולים לפעמים גם לפגוע ברווח כלכלי כלשהו).

    רוב ישראלים לא מצליחים להפנים את העיקרון של הקוד פתוח.
    הדרך להלחם בתופעה – לנצל את הזכות ליצור fork.
    תומר, לדעתי אתה לא צריך להתעצבן עם הכפילות – הכפילות הזו היא אמצעי לחץ שגורם לצד השני להבין שהעבודה שעשה תלך לאיבוד אם לא תהיה חופשית. כנראה שבלוגלי לא היו משחררים את התרגום שלהם אם לא היה נוצר לחץ שכזה.

  9. וולף: אם אתה לא מתכוון לעשות שימוש כלשהו במוצר, אין לי מושג בעבור מה בכלל תרגמת אותו. היה ידוע שיש לו כבר גירסה מתורגמת, והפעלת לחץ פיזי מתון על אחרים הייתה מסייעת בשחרור הקוד כמתבקש.

    ידוע לי על לפחות עוד התקנה ציבורית של WordPress Mu בארץ בנוסף לבלוגלי, שגם שם עשו את התרגום הבסיסי לפחות.

    לירון: הצעתי את הנושא הזה בעבר, ואני עדיין חושב שהמקום הנכון הוא להרים מערכת מסודרת תחת החסות של המקור, שתתן מידע על פרוייקטים לרבות לוקליזציה.

  10. הייתי שותף לתרגום כי היה נראה לי חשוב שתהיה מערכת כזו זמינה. אני מצליח להבין איך בתמונה הגדולה זה גם ישפיע עלי. אני מתרגם תבניות שאין לי כוונה להשתמש בהן ואני יודע שזה תורם למגמה של תרגום תבניות גם על ידי אחרים, שבהן בסופו של דבר אני משתמש.

    אני לא יודע על איזו גרסה מתורגמת נוספת אתה מדבר. אם אתה מתכוון לבלוגלי, אני לא חושב שלחצים היו מסייעים. הרי דובר בנושא לא אחת ומספר פניות (לא שלי) לקבל את הגרסה לשימוש עצמי נענו בשלילה – לדעתי מהסיבה שהגרסה לא היתה מוכנה ולא מותאמת לשחרור (לא מסיבות אגואיסטיות).
    מעבר לזה, לי לא ידוע על שום התקנה ציבורית של וורדפרס מו שהממשק בה תורגם לעברית כל שכן, תהליך ההתקנה.

    פניתי למפעילי האתר של מפלגת עלה-ירוק שפועל על מו והצעתי להם לשחרר את המערכת (ועוד הסברתי להם איך הדבר יפעל לטובתם) אולם לא קיבלתי מהם תשובה.

    כך, שבמטרה להניע את התהליך שבסופו תהיה מערכת כזו פעילה ומתורגמת לעברית, הדרך הטובה ביותר היתה לתרגם את המערכת ובעבור מה? בעבור "כל אחד לפי יכולתו ולפי צרכיו".

  11. 0.
    אני משתמש בוורדפרס של רן, ואני מאוד מרוצה. אני חושב שהפוסט הזה הוא מיותר, ושיחה עם רן היתה יכולה לפתור הרבה מהשאלות שלך.

    1.

    אחד מהדברים שביקשתי משלישיית בלוגלי פעמים רבות במהלך השנה האחרונה הוא לשחרר את הקוד. מדובר במוצר קוד פתוח, והתרגום שלו הוחזק כבן ערובה במעמקי שרתי האתר, ולא הוחזר חזרה לפרוייקט כפי שצפיתי. מעולם לא הייתה לי שום תוכנית להרים מערכת כזו בעצמי, אבל אני חושב שזה הדבר הנכון לעשות עם פרוייקטים של קוד פתוח, ואני בטוח שאנשים אחרים יסכימו איתי שזה הצעד הנכון ביותר לעשות.

    אין כל חובה לשחרר את הקוד, כיוון שהוא לא תחת AGPL אלא GPL. Webservice לא דורש את השחרור.

    2.
    Fork? יכול להיות, אבל אני לא בטוח שאותו פורק לא דרוש להחזקת גרסא ישראלית (לדוגמא, הכנסת התוסף של תום סלע לגבי כיווניות)

    3.
    בכיה לדורות

    4.
    שהתרגום הטוב ינצח. לקוד חופשי יש מספר יתרונות, ובינן זכות הציבור לעבוד עליו. אם תצליח לכתוב פורק יותר טוב, אדרבא.

    5.
    התרגום? אני זוכר כמה מערכות מתורגמות בצורה עילגת ששוחררו בצורה מקצועית.

  12. אולי במקום להתחרות אחד בשני, נאחד כוחות לגרסה אחת יציבה גמישה (לשידרוגים) ומקובלת על כל הצדדים. הפרוייקט ימוקם במקום אחד בלבד וכל אחד יוכל לערוך ולהוסיף. עד כה, אף אחת מהגרסאות השונות לא מושלמת. אני מסכים עם תומר בנושא – חבל על העבודה הכפולה. ואם זה עניין של קרדיטים – יש מספיק לכולם.

  13. רן,
    הייתי מצפה מההפצה העברית לתמוך באופן מלא בקישורים בעברית בתוך הבלוג (זה אומר פוסטים, תגיות,חיפוש,קטגוריות,שליחת תגובות וכל מה שנמצא בבלוג).
    זה לא קורה היום וחבל – בדיוק בגלל שאלו ענייני ליבה שלא קשורים עד הסוף לתרגום, הייתי מצפה שייתמכו בתוך הליבה של וורדפרס ולא בגירסה העברית. אם אני אישית שיניתי את התוכנה המקורית לטובה או לא כלל לא רלוונטית לנושא, כי התוכנה המקורית צריכה להתנהג כמו שצריך בסביבה דוברת עברית, ונכון להיום היא לא עושה את זה.

    כל זה מחזק את הנקודה של תומר – אם הגירסא העברית לא הייתה "פורק" של הגירסה הראשית היה אפשר לתרום את כל השינויים לטובת הכלל העולמי (אני מניח שאותם בעיות בדיוק קיימות בכל שפה שלא משתמשת באותיות לטיניות), ובסופו של דבר לטובת קהילת וורדפרס.

    אנחנו מתעסקים בקוד פתוח, נכון?
    המטרה שלנו בעזרה לקהילת הקוד הפתוח היא לא העצמה אישית, נכון?

    תקן אותי אם אני טועה

  14. אם היית עושה עבודה טובה יותר מרן, בטוח שכולנו היינו סוגדים לך ולא לו. מה לעשות שלהתמיד בתחזוקה זה קשה, ואילו לבכות על עבודה של אנשים אחרים זה קל? אבל ככה זה: יש כאלה שעובדים ויש כאלה שמחרטטים.

  15. עכשיו ראיתי שאלעד כן נתן אזכור על המערכת שאנחנו תרגמנו אז אני לוקח את מה שאמרתי בחזרה- http://mu.blogli.co.il/archives/13

    חשוב לציין גם שאין שום קשר בין מהערכת שאנחנו תרגמנו ושחררנו לבין המערכת שהחברה מבלוגלי תרגמו ושחררו. הם תרגמו אותה מההתחלה ועד הסוף לבד וכך גם אנחנו. יכול להיות שהיא גם יותר טובה, לא ניסיתי אותה עדיין.

  16. עוזי – קודם כל, מה זה בכלל אומר "קישורים בעברית בתוך הבלוג"? כתובות קבועות בעברית? אפשר, עד כמה שהדפדפנים תומכים בזה.

    וחוץ מזה, אתה טועה – אתה יכול לתרום מה שאתה רוצה ל-wordpress.org, וכפי שכבר ציינתי, מלבד שינויים נקודתיים ובודדים שמצויינים בבירור עם ההערה WPH, הקוד של וורדפרס בעברית זהה לקוד של wordpress.org, ואת השינויים שעשית אתה יכול לשלוח ל-trac.wordpress.org.

    מעבר לכך, אם הפיצול מפריע לך, אתה יכול לקחת את קובצי התרגום (יש קישור ישיר להורדה שלהם) ואת ערכות העיצוב ולהשתמש בכל גרסה אחרת של וורדפרס שאתה רוצה.

    והכי גרוע, בדיוק כפי שהגבתי לצפריר בבלוג שלי (מה שרק מזכיר לי כמה שזה לא נכון לנהל את הדיון הזה בתגובות בבלוג של תומר המסכן שנתקע באמצע, אבל מילא), אם ידעת על הבעיות האלה עד עכשיו, ואפילו טרחת לתקן אותן בעצמך בהתקנה של שלך וורדפרס (כלומר, יצרת פורק משלך של הקוד), למה לא יידעת אותי או את כל אחד אחר לגביהן?

  17. שאלה (לא קשורה): איך אפשר לכתוב פוסט בוורדפרס בשתי השפות (אנגלית ועברית), מחולק בקו אנכי? כלומר, עמודה בעברית, ולידה עמודה באנגלית. תודה מראש עבור העזרה:-)

השאר תגובה